Why Three Languages Matter

Just because Sri Lanka is tri-lingual, doesn't mean we're any good at it. 

Being language-friendly is more than just having a few translated signs up. It means people can see their language, hear it, and not have to speak anything else to get what they need. There have to be panels in their language, with guests they can talk to, without a translator. Anything less, and you're insincere, or just haven't really thought about it.

So we're going to try.

Sinhala

Our Sinhala language partner, Aniwa.lk, is going to conduct two Sinhala language panels and moderate a third. The first will have Sinhala language science fiction writers, and the second will cover fantasy writing.

They're going to moderate a presentation by Sinhala miniature painting artists, who will show off their work and talk about their unusual careers.  

In addition, Aniwa.lk is providing translation support for various events at Lanka Comic Con. 

If you've seen our Sinhala language articles going up, that's Scarlet Cat translation services. Scarlet Cat will be translating all our articles - including this one. They will also be helping with the signage you'll see at the event. 

Tamil

Sorry we have nothing significant to show for Tamil language, this year. We don't have the resources or the networks. Hopefully by next year, we will be in a better position to do so.

However, we also want to work with just one other language, for now. 2017 is our first big attempt at language support, and we'd rather make our mistakes with one, rather than two. Once we have some post-event data, we can see how we want to scale what worked, and expand into Tamil.

Worldwide Culture 

We're getting more than a few international visitors this year, and I don't just mean diaspora Sri Lankans. They've all shown the same attitude: they want to share what they know, help how they can, and celebrate what they care about. 

Welcoming other languages is how we can practice this at home.  

 

ත්‍රිභාෂාත්මක වීමේ වැදගත්කම

ශ්‍රී ලංකාවේ භාෂා තුනක් භාවිත වනවා නම් තමයි. ඒ වුනත් ඒ කියන්නේ අපි ඒ භාෂා තුනම , හොඳින්ම දැනගෙන සිටිනවා කියන එකනම් නොවේ.

බහු භාෂා හිතෛශී වනවා කියන්නේ, පරිවර්තනය කළ සංඥා හෝ පුවරු කිහිපයක් ස්ථාපනය කරනවා කියන එක නම් නෙවෙයි. ඇත්තටම බහු භාෂා හිතෛශී වෙනවා කියන්නේ අප වගේ රටක ඕනෑම කෙනෙක්ට අවශ්‍ය දෙවල් කරගන්න හා ලබා ගන්න ඔවුන්ගේම භාෂාවෙන්ම කියවන්න, ඇහෙන්න හා කථා කරන්න පුළුවන් වාතාවරණයක් ලබා දෙන එකයි. ඒ වගේම ඒ දේවල් කරගන්න හෝ ලබා ගන්න ඔවුන්ට හුරු භාෂාව විතරක් පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් වාතාවරණයක් තියන එක හුඟක් වැදගත්. ත්‍රිත්ව භාෂා ව්‍යක්ත සහභාගිත්වයක් ඇති සාකච්ඡා මඬුළු ස්ථාපිත කරන එකේ පරමාර්ථය විය යුත්තේ, එම අවස්ථා වලට සහභාගී වන අයට පරිවර්තකයෙකුගේ සහය නොමැතිව එම මඬුල්ලේ සාමාජිකයන් හා සාකච්ඡා කරන්න හැකි අවස්ථා බිහි කරලීමයි. ඒ සම්මතියට අඩුවෙන් හෝ අල්පයකින් පමණක් ක්‍රියා කරනවා කියන්නේ ඒ අවශ්‍යතා ගැන අවංකව සිතා බලා නැති බව හා එය එතරම් වැදගත් කරුණක් නොවන බවයි.

ඒ නිසා අපි එය ඉටු කරන්න පුළුවන් තරම් වෑයම් කරනවා.

සිංහල භාෂාව

අපගේ සිංහල භාෂා හවුල්කාර අනුග්‍රහකයින් වන Aniwa.lk විසින් සාකච්ඡා මණ්ඩල දෙකක් සිංහල භාෂාවෙන් හසුරුවනු ලබන අතර, තෙවැනි සාකච්ඡා මණ්ඩලයක සිංහල භාෂා නියෝජිතයින් ලෙසද මැදිහත් වනු ඇත.

ඔවුන්ගේ මැදිහත්වීමෙන් හසුරුවනු ලබන සිංහල ක්ෂුද්‍රරූපි චිත්‍රශිල්පීන්ගේ දර්ශනයේදි, ඔවුන්ගේ මේ අසාමාන්‍ය වෘත්තීය කලාව ගැනද ඔවුන් වැඩි දුරට සාකච්ඡා කරනු ඇත.

මීට අමතරව Aniwa.lk විසින් ලංකා කොමික් කොන් උළෙලේදී නොයෙක් අංශවලට අවශ්‍ය පරිවර්තන සහයද ලබා දෙනු ඇත.

ඔබ මේ වනවිට අපගේ වෙබ් අඩවියේ පළවෙමින් පවතින සිංහල ලිපි කියවා ඇත්නම්, ඒ ලිපි අපට පරිවර්තනය කර දෙනු ලැබුවේ ස්කාලට් කැට් පරිවර්තන සේවාවෙනුයි. ස්කාලට් කැට් සේවාවන් තුලින් අපගේ මේ ලිපිය ඇතුළු සෑම ලිපියක්ම පරිවර්තනය වනු ඇත. ඔවුන් අපගේ ලංකා කොමික් කොන් උළෙලේ ඔබ දකිනු ඇති සංඥා පුවරු පරිවර්තනය කිරීමටද සහය වනු ඇත.

දෙමළ භාෂාව

දමිළ භාෂාවෙන් නම් මේ වසරේ දැනට සුවිශේෂි නියෝජනයක් නැති වීම ගැන අපි මහත් කණගාටුව පළ කරනවා. ඒ සඳහා අවශ්‍ය සම්පත් හා සම්බන්ධීකරන ජාලා දැනට නැති වුනත්, ලබන වසර වන විට, ඊට අවශ්‍ය සියල්ල සුදානම් කරගන්න බලාපොරොත්තු වනවා.

වැදගත්ම කාරණය වන්නේ අපි එක අතිරේක භාෂාවකට පමණක්  දැනට අපේ අවධානය යොමු කිරීමයි. විශේෂයෙන්ම 2017 වසර අපගේ ප්‍රථම බහු භාෂා හිතෛශී වෑයම වන නිසා, එක අතිරේක භාෂාවක් භාවිතයෙන් ඇතිවෙන අත්වැරදීම් තුලින් ඉගෙන ගැනීම, අතිරේක භාෂාවන් දෙකකින් ඉගෙන ගැනීමට වඩා පහසු නිසාය. උළෙල අවසාන වූ පසුව අපිට ලැබෙන දත්ත විමර්ශනය කිරීමෙන්, භාෂා හිතෛශී වන්න අවශ්‍ය කාර්යක්ෂම පිළිවෙත් මොනවාද යන දැනුම ලබාගන දමිළ භෂාවද ඉදිරියේදී හරියාකාරව නියෝජනය කිරීමට බලාපොරොත්තු වනවා.

ජාත්‍යන්තර රසිකත්වය

මේ වසරේ බොහෝ අන්තර්ජාතික ආගන්තුකයින් අපිත් සමඟ එකතු වනවා. ඒ කියන්නේ ඩයස්පෝරා අමුත්තන් පමණක් නොවේ. ඒ හැමෝම පැමිණෙන්නේ එකම අභිප්‍රායකින්: ඔවුන්ගේ දැනුම බෙදා හදා ගන්න, පුළුවන් අන්දමින් සහය වන්න හා ඔවුන් ආදරය කරන කලාවන් සහ ගීක් සංස්කෘතිය සමරන්නයි.

සෑම භාෂාවක්ම හදවතින්ම පිළිගැනීම අප තුලින්ම හුරුපුරුදු කරගැනීම ඉතාම වැදගත් වන්නේ මේ නිසාය. 

 

மூன்று மொழிகள் ஏன் முக்கியம்

இலங்கை மும்மொழிகளைக் கொண்ட ஒரு நாடாக  இருந்தபோதிலும் மூன்று மொழிகளிலும் அவர்கள் மொழிதேர்ச்சிக்கொண்டவர்கள் என்று கூற முடியாது. 

மொழியுடன் நட்புக் கொண்டுள்ளமை ஒரு சில மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஆவணத்தில்கையெழுத்திடுவது மாத்திரமல்ல மக்கள் தமது மொழியை பார்க்கலாம் அதனைக் கேட்கலாம் ஆனால் அவர்களுக்கு தேவைப்படுகின்றஏதாவதொன்றை பெற்றுக்கொள்வதற்காக கதைக்க வேண்டியதில்லை. அவர்களது மொழியில் தனிப்பட்ட குழுக்கள் இருத்தல்வேண்டும். அவர்கள் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர் உதவியின்றி வருகை தந்திருப்போருடன் கதைக்க கூடியதாக இருத்தல் வேண்டும். இதனை விட குறைவான எத்தகைய சேவைகளும் நீங்கள் வாய்மையற்றவர்கள் என்றே கருதப்படும் அல்லது இது பற்றி நீங்கள்சிந்திக்காமல் இருந்திருக்கலாம்.

நாம் இதனை பரீட்சித்துப் பாரக்க முற்படுகின்றோம்.  

சிங்களம்

எமது சிங்கள மொழி பங்காளரான ANIWA.lk இரண்டு சிங்கள மொழி குழுக்களை உருவாக்கி ஒரு மூன்றாவது குழுவினைஉருவாக்கவுள்ளது. முதலாவது குழுவில் சிங்கள மொழி விஞ்ஞான புனைக்கதை எழுத்தாளர்களும் இரண்டாவது குழுவில் கற்பனைஎழுத்தாளர்களையும் உள்ளடக்கும். 

நாம் ஒரு சிங்கள நுணுக்க ஓவியக்கலை  கலைஞர்களைக் கொண்டு இதனை முன்வைத்துள்ளோம். இவர்கள் தமது படைப்புக்களை காட்டி தமது வழமைக்கு மாறான தொழிலைப் பற்றி கதைக்கவுள்ளனர். அத்துடன் லங்கா காமிக் கான் ன் பல்வேறுபட்ட நிகழ்ச்சிகளுக்கு மொழிபெயர்ப்பு துணைச்சேவைகளை ANIWA.lk வழங்குகின்றது.

ஸ்கார்லட்

காட்    எங்களது அனைத்து படைப்புக்களையும் நீங்கள் காணும் அடையாளக் குறியீடுகளையும் மொழிபெயர்ப்பு செய்வதற்குஅதனது துணைச்சேவைகளை வழங்கியுள்ளது. நீங்கள் சிங்கள மொழிக் கட்டுரைகளை காண்பதாயின் அது ஸ்கார்லட் காட் மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளேயாகும்.

தமிழ்

மன்னிக்கவும் இவ்வருடம் தமிழ் மொழியில் குறிப்பான ஒன்றை காட்ட முடியாதுள்ளது. எம்மிடம் இது தொடர்பான மூலவளங்களோஅல்லது  வலையமைப்புக்களோ இல்லை. 

பெரும்பாலும் அடுத்த வருடம் இதனைச் செய்வதற்கு நாம் தயாராக இருப்போம். எவ்வாறாயினும் தற்போதைக்கு நாம் இன்னொரு மொழியில் மாத்திரம் பணிபுரிய விரும்புகின்றோம்.  2017ஆம் ஆண்டு மொழி உதவிதொடர்பில் நாம் ஒரு பாரிய முயற்சியை ஒரு மொழியில் மாத்திரம் மேற்கொள்ளவுள்ளோம். இரு மொழிகளில் தவறுகளைசெய்வதனைவிடவும் ஒரு மொழியில்  மாத்திரமே தவறுகளை செய்வோம்.

நிகழச்சியின் பின்னரான தரவுகளை பெற்றதன் பின்னர் எவ்வம்சம் சிறப்பாக செயலாற்றியுள்ளது என்பதனை அறிந்த பின்னர் இதனைதமிழ் மொழிக்கு விஸ்தரிக்கவுள்ளோம்.

உலகளாவிய கலாச்சாரம்

இவ்வருடம் நாம் சிறிது அதிகரித்த எண்ணிக்கையான சர்வதேச வருகையாளர்களை பெறவுள்ளோம். இவர்கள் புலம்பெயர்ந்து வாழும்இலங்கையர்கள் மாத்திரம் உள்ளடக்காது. அவர்கள் அனைவரும் ஒரே அணுகுமுறையை காட்டியுள்ளனர்:  தாங்கள் அறிந்தவற்றைபகிர்ந்துக் கொள்வதற்கும் அதனை எவ்வாரு செய்யலாம் என்பது தொடர்பாக உதவுவதற்கும் தாம் கவனஞ் செலுத்தும் விடயங்களைகொண்டாடுவதற்கும் தயாராக உள்ளனர். 

பிற மொழிகளை வரவேற்பதன் மூலம் இதனை வீட்டிலிருந்து எவ்வாறு பயிலலாம் என்பதனை இது காட்டுகின்றது.